Согласно нашей еврейской традиции наступление субботы или праздника отмечается зажиганием субботних или праздничных свечей.
Обычно свечи в канун праздника или субботы зажигают за 18 минут до захода солнца. Но если праздник не выпал на субботу и свечи не были зажжены до захода солнца, то можно зажечь их и позднее (до начала праздничной трапезы). Причем в праздник зажигать свечи и др. разрешается только посредством «переноса огня», т. е. свечи, сигарету и др. можно зажечь только от существующего огня: горящей свечи, плиты и т. п. Запрещается пользоваться спичками, зажигалками и т. п.
Если праздник выпал на исход субботы, то зажигать свечи в его честь можно только после окончания субботы, т. е. после времени появления звезд на ночном небосводе.
Во вторую ночь праздника (например, Рош ха-Шана, или вторые дни праздников в Диаспоре) свечи зажигают после времени появления звезд на ночном небосводе.
Свечи в честь Рош ха—Шана
Еврейский Новый год празднуется два дня как в Эрец-Исраэль, так и в странах рассеян
ия. Свечи в честь праздника зажигаются также и во вторую ночь. Однако во вторую ночь их зажигают только после времени появления звезд на ночном небосводе. Зажигая свечи, произносят два благословения.
Первое благословение:
Транслитерация:
Барух Ата Адо-най Эло-гейну Мэлех Хаолам Ашер Кидешану Бемицвотав Вецивану Легадлик Hep Шел Йом ха-Зикарон.
Перевод:
Благословен Ты, Б-г Всесильный наш, Властелин Вселенной, освятивший нас Своими заветами и заповедавший нам зажигать свечу в честь Дня Памяти.
Второе благословение:
Транслитерация:
Барух Ата Адо-най Эло-гейну Мэлех Хаолам Шегэ-хейану Векийману Вегигиану Лизман Газе.
Перевод:
Благословен Ты, Б-г Всесильный наш, Властелин Вселенной, Который сохранил нам жизнь и существование и довел нас до этого времени.
Если Рош ха—Шана выпадает на субботу, то свечи зажигаются в честь праздника и субботы. В таком случае текст первого благословения несколько видоизменен:
Барух Ата Адо-най Эло-гейну Мэлех Хаолам Ашер Кидешану Бемицвотав Вецивану Легадлик Hep Шед Шаббат Вшел Йом ха-Зикарон